Главная страница Отправить сообщение
популярного, ясного, доступного всем читателям толкования этих вопросов, то легко понять трудности, с которыми пришлось столкнуться автору.
3
Не все в книге поэтому, с точки зрения профессионала-метеоролога, безупречно в смысле полноты и сов-
1*
ременности трактовки отдельных вопросов и проблем метеорологии. Нельзя сбрасывать со счетов и разрыв во времени между моментом написания книги автором и изданием ее русского перевода. Поэтому появилась необходимость снабдить текст примечаниями редактора и переводчиков.
Так, например, Е. П. Школьный дополнил раздел, посвященный изучению верхних слоев атмосферы и космического пространства, рассказом о спутниковой метеорологии и современных методах инструментальных метеорологических измерений в околоземном космическом пространстве.
Отдельные вопросы истории метеорологии и роли метеорологической науки в развитии человеческого общества излагаются Ф. Форрестером в традиционном для Западной Европы и США духе, без должного внимания к заслугам русских и советских ученых и их вкладу в изучение атмосферы нашей планеты. Разумеется, краткие примечания редактора не в состоянии полностью исправить положение и восполнить этот пробел в книге, которая, таким образом, не может рассматриваться как источник исчерпывающей информации по истории метеорологии (на что автор, впрочем, и не претендует).
В целом же следует отметить обстоятельность и научную строгость освещения в книге большинства рассматриваемых вопросов и вполне современный уровень изложения основных метеорологических проблем.
Предлагаемая читателю книга является добросовестным переводом на русский язык английского текста; следует только сказать, что некоторые специфически английские термины заменены более привычными нам, общепринятыми терминами, а британские единицы заменены единицами метрической системы.
Из книги Форрестера при ее переводе выпущены некоторые разделы и отдельные малосущественные вопросы, имеющие узкое, специфически местное «американское»